トップ 書籍一覧 メルマガ一覧 ご利用ガイド サロン・通信講座

「正しい英語」あるいは「正しい日本語」はあると思いますか?

一時期、僕が書いている英語のブログに、オックスフォード大学にいる日本人の方が「茂木の英語はなってない」とすごく絡んできたことがありました。今ではもう仲良くなったんですけど、当時はすごく困りました。似たようなケースはツイッター上でもあります。

そういう方たちは大抵すごく知性派です。実際、語学力も高いのでしょう。だから文法的な傷があったりすると気になるのはわかります。ところがネイティブと話していて、「君の英語は間違っている」と言われることはほとんどありません。どうも「言葉を正しく使う」にこだわるのは日本人の特性のようにも思えます。

みなさんは、言葉を「正しく」使うということは、どのくらい大切なことだと考えますか。また、そもそも「正しい英語」あるいは「正しい日本語」というものがあると思いますか。

ご意見お聞かせください。

NO.2   orcamie 2012/06/05 21:48:21 合計 0pt.

正しい英語や日本語は ちょこっと隅にあるといいと思います。
正しい英語や日本語は、必要なんだろうと思いますが

言葉を使って コミュニケーションをするということの方が
圧倒的に 大事なことでしょう。
ひょっとしたら、正しい言葉を使った方が コミュニケーションが取れない場合もあるような。
一番正しい日本語は きっとNHKのアナウンサーが使っている言葉かな。

伝えたいことがある時に それを伝えようと言う強い思いの方が
正しい言葉を使うということより 
より深いコミュニケーションが取れるような気がします。

先日 サイレント映画を再現した 『アーテイスト』を見ました。
言葉のほとんどは聞こえないのですが、映画が終わって
台詞のひとつひとつが わかった訳ではないけれど
普通に話される映画よりすごく理解できたのでした。

その上 映画の最中に 滑稽なところに来ると
思わず笑ってしまったのですが
サイレントなので どちらかと言うと映画館もし〜んとしていて
観客の方たちが あまり笑わないので
声を出さずに笑おうとして 苦労しました。

知人が回転寿しでブラジルの人と隣り合い
互いに英語は 単語を並べただけだけど
ものすごくわかり合えたと言って
「私の英語もまんざらではないかもしれない。」なんて言ってました。
彼らが寿司屋で過ごしたその時間は きっととても楽しかったんだろうと
思われます。

Native speakersと 時々英語で話す機会があると
彼らの単語の使い方が 学校で習った英語と違うと思うことがあります。
でも 習慣的にそのように使っていて そっちの方がきっと旬なんだろうと思います。
言葉は日々使われていて、その時代によって 使い方が変わり
以前とは 違う意味で使われるということや
新しい言葉も生まれます。
そういう意味では ことばは 生きていると。
だから 正しいという基準で
あまり言葉を縛らないで欲しいなと思います。